Жигманов је оценио да АП Војводина представља узор суживота већинског српског становништва са бројним националним мањинама.
Министар је навео да чак 17 од 24 националне заједнице у Србији имају седиште својих националних савета у Војводини, а поред српског, у институцијама и установама покрајине, у службеној употреби је пет језика и писама националних мањина - мађарски, словачки, русински, румунски и хрватски, док су у многим локалним самоуправама, тамо где су се бројношћу стекли услови, у службеној употреби и други мањински језици и њихова писма.
Према његовим речима, велики посао превођења свих службених докумената, Службеног гласника АП Војводине, као и симултаног превода на пет језика седница покрајинског парламента обавља посвећена и висококвалификована група преводилаца.
Жигманов је истакао да култура и језик чине идентитет националних заједница и чувањем језика и културе, свака заједница чува себе и своју самобитност.
Србија је земља богата националним мањинама, које законодавно, финансијски и на друге начине штити, негује и подржава. Пример рада администрације на шест језика (већински и пет мањинских) редак је у Европи, напоменуо је Жигманов.
Министар је подсетио на то да преводилачка служба на покрајинском нивоу постоји од 1968. године, када је Покрајински секретаријат за информације примио осам преводитељки – две за мађарски, две за словачки, две за румунски и две за русински језик.
Данас је ово одељење део Покрајинског секретаријата за образовање, прописе, управу и националне мањине – националне заједнице, у ком од 2003. године, поред преводилаца за мађарски, румунски, русински и словачки језик, раде и преводиоци за хрватски језик, који је те године постао пети језик националне мањине у службеној употреби у АП Војводини, додао је министар.
Одељење за преводилачке послове практично је сервис за услуге које користе сви покрајински органи - Скупштина АП Војводине и сви покрајински секретаријати, службе, фондови и организације које оснива Покрајинска влада, а за помоћ им се јављају и индиректни корисници буџетских средстава којима је Покрајина оснивач, као што је на пример - Клинички центар Војводине.
Преводилачка служба АП Војводине игра значајну улогу у остваривању једног од права националних мањина - службене употребе језика и писма националних мањина у државним институцијама.
Паралелно са тим, у великој мери доприноси очувању језика националних мањина, самим тим и културе и идентитета националних мањина, као и духа мултикултуралности и толеранције у мултиетничкој средини.
По томе је АП Војводина препознатљива, а по броју етничких заједница које живе у покрајини, може се слободно рећи, јединствена у Европи.